Idee per tatuaggi latini: parole, frasi, citazioni e foto

Ho tredici tatuaggi e diversi piercing, e penso che siano'siete tutti molto carini.

Il tatuaggio latino di Angelina Jolie: quod me nutrit me destruit (ciò che mi nutre mi distrugge anche).

Angelina Jolie's tatuaggio latino: quod me nutrit me destruit (ciò che mi nutre mi distrugge anche).

La lingua latina di oggi's Cultura popolare

Esso'Non è un segreto che Angelina Jolie sia appassionata di tatuaggi; tutti conoscono il tatuaggio che si è fatta in onore del suo attuale ex marito, Billy Bob Thornton, che in seguito aveva coperto. E gli scatti pubblicitari del grande calciatore David Beckham mostrano spesso la sua schiena nuda, rivelando i nomi dei suoi figli tatuati con inchiostro nero spesso..

Ma lo sapevi che anche queste celebrità hanno tatuaggi latini? Angelina's è sul basso ventre (accanto a una spessa croce nera che copre un piccolo drago blu che ha preso mentre era ubriaca ad Amsterdam) e dice, "Quod me nutrit me destruit", significato, "Ciò che mi nutre al contempo mi distrugge." David Beckham's La frase latina è sul suo avambraccio interno sinistro, appena sotto sua moglie Victoria'nome di s che è scritto in modo errato in uno script hindi. La frase recita, "Ut Amem Et Foveam" significato "in modo che io amo e apprezzo."

Sebbene sia ormai estinto, il latino era una volta la lingua universale parlata in Europa (almeno fin dal I secolo a.C.), ed è una lingua a cui tutti possiamo relazionarci, poiché da esso derivano molte parole moderne.

Ma oggi si sente ancora un po’ di latino, anche se non si partecipa alla messa in Vaticano a Roma o in Florida con mia nonna (che recita ancora le sue preghiere in latino, come le insegnavano a fare negli anni ’30), o chiacchierando con i medici (primum non nocere, che significa "prima, non fare del male") o avvocati (habeas corpus, ordinanza che richiede che una persona sia condotta dinanzi a un giudice). In effetti, molte persone usano ancora oggi il latino senza rendersene conto. Bona fide è latino per "buona fede," mezzi ad hoc "per questo scopo," e quid pro quo significa "qualcosa per qualcosa," che è usato nelle battute moderne per significare "tetta per tat."

"In omnia paratus" Tatuaggio: pronto a tutto (o pronto a tutto)

Sarah-Rose tramite Flickr Commons

Vestis virum reddit:

“I vestiti fanno l’uomo.”

— Quintiliano

Frasi latine che fanno grandi tatuaggi

Traduzione di frasi latine

alis grave nil (o alis grave nihil)

niente è pesante per chi ha le ali

alis volat propriis (o alis propriis ea volat)

lui/lei vola con le proprie ali (o vola con/con/sulle proprie ali)

audax a fidelis

audace ma fedele

auribus teneo lupum

Tengo il lupo per le orecchie (come tenere una tigre per la coda; sono in pericolo ma non mi arrenderò, affronto il pericolo a testa alta)

Carpe Noctem

cogli la notte (al contrario di carpe diem, cogli l’attimo)

castigat ridendo mores

ridere corregge la morale; un modo per cambiare le regole è sottolineare quanto siano stupide

cogito ergo sum

Penso quindi sono, o penso, quindi esisto

credo quia absurdum est

Ci credo perché è assurdo (a volte usato beffardo)

dum vita est, spes est

mentre/dove c’è vita, c’è speranza (o finché c’è vita, c’è speranza)

esse quam videri (o videri quam esse)

essere, piuttosto che sembrare (o sembrare piuttosto che essere)

ex nihilo nihil fit

niente viene dal niente

faber est quisque fortunae suae

ogni uomo è l’artigiano/architetto della propria fortuna

felix culpa

una colpa felice, un errore apparente o un disastro che finisce con un lieto fine

luceat lux vestra

lascia che la tua luce brilli, o risplenda la tua luce

luctor ed emergo

Lotto ed emergo (o lotto e vinco)

nil desperandum

non disperare mai

non ducor duco

non sono guidato; conduco

qui audet adipiscitur

chi osa, vince (o chi vince, osa)

sempre ad meliora

sempre verso cose migliori

sic itur ad astra

così si va alle stelle (o così si va alle stelle: tale è la via dell’immortalità)

temet nosce

conosci te stesso

veni, vidi, vici

Sono venuto, ho visto, ho conquistato

verba volant, scripta manent

le parole volano via, le scritte restano (o le parole dette volano via, le parole scritte restano)

veritas lux mea

la verità è la mia luce

vincit qui se vincit (o bis vincit qui se vincit)

vince chi vince se stesso (motto di molte istituzioni educative) (oppure chi vince su se stesso è due volte vittorioso)

vive ut vivas

vivi perché tu possa vivere

vox nihili

la voce del nulla

Disegnare un tatuaggio latino: la traduzione

Fortunatamente, a differenza dei tatuaggi di parole e frasi ebraiche e arabe, le frasi latine sono abbastanza facili da tradurre per il gusto del tatuaggio. Wikipedia offre un ampio elenco di frasi latine, molte delle quali creano design belli e stimolanti.

Come con qualsiasi tatuaggio fatto in una lingua straniera non tua, assicurati di fare i compiti. Noi'tutti abbiamo sentito le storie di persone che si fanno tatuaggi in altre lingue che hanno un bell’aspetto ma non significano assolutamente nulla, o peggio, significano qualcosa che non intendevano o forse anche l’opposto di quello che volevano che dicesse.

Ricontrolla la tua traduzione con diverse fonti prima di tatuarla sulla tua pelle. Perché la lingua latina è estinta, hai vinto tu't essere in grado di trovare un madrelingua. Invece, assicurati che la tua traduzione sia corretta utilizzando diversi traduttori online o confermando la sua accuratezza con un insegnante o uno studioso di latino.

Vir sapit qui pauca loquitur:

“Quell’uomo è saggio che parla poco.”

– Sconosciuto

Foto di tatuaggi latini

Il dado è tratto:

“Il dado è stato lanciato”.

— Cesare

Errori di traduzione del tatuaggio latino

Ancora una volta, non't ottenere un tatuaggio che è scritto male o si traduce in qualcosa di diverso da quello che tu'ho pensato. Prima di inchiostrare, assicurati di avere le parole giuste! Controllalo ancora e ancora. Sappi che i dispositivi di traduzione online sono solo robotici e spesso commettono errori (trasforma i verbi in nomi, mescola le parole, confondi i generi e commetti altri errori disumani).

potresti considerare postare una domanda su un forum online e invitando studiosi di latino ad aiutarti con la frase. Se pubblichi un commento qui sotto, potresti essere fortunato, dal momento che studenti e studiosi latini a volte intervengono per aiutare con le traduzioni lì.

Dovresti anche dedicare un po’ di tempo alla ricerca della pronuncia corretta perché, beh, è ​​così'è il tuo tatuaggio.

Caratteri per tatuaggi latini

Ovviamente, con qualsiasi tatuaggio scritto, lo stile delle lettere conta tanto quanto le parole stesse. Ecco alcuni suggerimenti per i caratteri che potresti voler usare.

Kaligraf Latin ha l'aspetto della calligrafia pennellata.

Kaligraf Latin ha l’aspetto di una calligrafia pennellata.

L'onciale è una scrittura maiuscola (scritta tutta maiuscola) usata comunemente dal IV all'VIII secolo d.C. dagli scribi latini e greci.

L’onciale è una scrittura maiuscola (scritta in tutte lettere maiuscole) usata comunemente dal IV all’VIII secolo d.C. dagli scribi latini e greci.

Matthias Kabel tramite WikiCommons BY-SA 3.0

Questo font è sperrsatz, che è tedesco, ma ha un aspetto antico. Potresti davvero impazzire disegnando lettere decorate per il tuo tatuaggio.

Questo font è sperrsatz, che è tedesco, ma ha un aspetto antico. Potresti davvero impazzire disegnando lettere decorate per il tuo tatuaggio.

Fabas indulcet famas:

"La fame addolcisce i fagioli" o "la fame fa in modo che tutto abbia un buon sapore."

– Sconosciuto

© 2007 perchévivo

Commenti

Ragazzo fortunato il 22 maggio 2020:

Scusami, fammi chiedere "Gli angeli sono buoni, i demoni sono migliori" in latino? Molte grazie

Jacklynn Palma il 23 marzo 2020:

Qualcuno che parla latino può per favore aiutarmi e dirmi come dire “continua a combattere principessa” in latino significherebbe il mondo per me

Cambrinus il 26 novembre 2019:

Esilarante! L’articolo è di per sé pieno di errori…..

Kirsty il 16 novembre 2019:

Qualcuno sa dire “forza interiore/forza interiore” in latino? Grazie

Alan il 13 ottobre 2019:

Ragazzi, aiuto. Voglio essere sicuro che “strong”=”forctis”. Per un tatuaggio.

@ Giulia il 26 settembre 2019:

Tuus sum (se intendi una persona di sesso maschile), Tua sum (se è una donna)

Letteralmente questo significa "io sono tua"

Giulia il 29 agosto 2019:

Salve qualcuno potrebbe aiutarmi a tradurre “a te appartengo”

Davvero apprezzato!

eco il 19 giugno 2019:

come tradurre "Trovare me stesso" in latino perché in google si dice

invenire me ma quando cambio traduttore è dire trovami

MUCHO il 13 giugno 2019:

Ho bisogno di aiuto, ho bisogno di ottenere questa citazione: “Per coloro che amo, mi sacrificherò”. Tradotto correttamente. È importante per me, aiutatemi PER FAVORE.

Ronnie il 23 maggio 2019:

Qualcuno può tradurre? "fede più grande della paura" in latino?

Nicole il 22 maggio 2019:

Ciao! Come si dice "niente paura"

TRACEY il 22 maggio 2019:

Ciao,

Qualcuno può aiutarmi con la traduzione? "troverò la mia strada".

Grazie

hannah il 29 aprile 2019:

ciao mi chiedevo a cosa serve la traduzione 'non rimpiangere mai qualcosa che una volta volevi"

lucone il 26 aprile 2019:

@ Denis it's futuro. "io (o io'sto per) ottenere tutto ciò che voglio"

@ Ami Litteraly: Cor meum, vis mea.

Denis il 23 aprile 2019:

Ho trovato una traduzione di frase latina "Omnia, quae volo, adipiscar." – come "Raggiungo tutto quello che voglio".

È corretto?

Qualcuno potrebbe aiutarmi con quello??

Grazie.

Ami il 20 aprile 2019:

io'cerco aiuto per la traduzione:

"Il mio cuore, la mia forza." In latino, chiunque può aiutare??

lucone il 28 gennaio 2019:

Caro @Echo,

l’amore ferisce può essere tradotto: "Amor vulnerabile"

Là'c’è anche una citazione che potrebbe piacerti (la citazione, non il concetto di c…) da Plauto: "Amor amara dat" il che significa che l’amore ti dà amarezza. Se mi dici di più sul significato di questo tatuaggio per te forse posso trovare qualcos’altro. se è'si parla di amore non corrisposto, il tuo nome è perfetto 😀

Eco il 26 gennaio 2019:

Vorrei sapere come si scrive (Love Hurts) in latino. Vorrei avere una parola tatuata su una coscia, quindi è molto importante. Potresti aiutarmi?

Sony il 16 gennaio 2019:

"alis volat propiis" non è "Alis volat propriis". "Alis volat propiis" non è scritto male nel tatuaggio, significa che so tutto"

Lisa il 30 dicembre 2018:

Qual è la traduzione latina di: Il coraggio prima di tutto? È Virtus Appprime??

lucone il 06 dicembre 2018:

@Ty

La via più facile:

(Ego) sum quia (tu) fuisti.

Il verbo esse significa essere e/o esistere.

Puoi omettere i pronomi personali se vuoi = Sum quia fuisti.

Invece di quia potresti usare quod o quoniam.

Ty il 02 dicembre 2018:

Come si dice "Io sono (come in esisto) perché eri (come in esisti)

lucone il 05 novembre 2018:

@TJ Garret

Il primo significato di fortis-e è forte.

Quindi potrebbe anche significare coraggioso, valoroso potente e tutto il resto forte legato.

TJ Garrett il 01 novembre 2018:

Domanda(?):

Sempre Forti. Qual è la traduzione corretta? Sempre coraggioso o sempre forte? O significa lo stesso??

Ilona il 25 settembre 2018:

Ciao, come tradurresti in latino “abbraccia il fuoco dentro”? Grazie

Chiedere il 22 settembre 2018:

Chiunque conosce le frasi esatte in latino di “saggezza e famiglia” o “famiglia e saggezza” in entrambi i casi.

Jane il 12 settembre 2018:

sono degno. io sono abbastanza.

Asira il 19 agosto 2018:

Come direi in latino? "Non mollare mai"?

Ivanna il 26 giugno 2018:

latino per "Donna Libera"

Ari il 05 giugno 2018:

Qualcuno potrebbe per favore tradurre:

“la vita è bella” o “la vita è bella”

aiuto il 04 giugno 2018:

puoi per favore tradurre questo in latino?

Il cuore ha ragioni che la ragione non conosce

Andrew Waddington il 27 aprile 2018:

Ciao quali sarebbero le parole latine per la mia vita, il mio cuore, ti appartiene finché morte non ci separi grazie

Yajaira Bonilla l’11 marzo 2018:

Qualcuno può aiutarmi per favore? Vorrei sapere come scriverei “aspetta ancora un po'” in latino tradurre dice “diutius tenere” ma voglio confermare un paio di volte che è corretto. Grazie

juan il 25 febbraio 2018:

fa ''uomini di fuoco'' Traduci in ''de igne'' è giusto?

Grazie per l’aiuto.

Neil C il 05 febbraio 2018:

Ciao

Qualcuno può dire se la frase sotto è corretta in latino?

'Animam Meam Porto In Caelum '

'Porta la mia anima in paradiso'

Kelly Brown il 10 gennaio 2018:

Marli e Austin Questa è la mia preghiera per te: amami per quello che sono non per quello che vuoi che io sia. lo voglio in latino

mrluwz il 02 gennaio 2018:

Salve, qualcuno potrebbe per favore tradurre quanto segue in latino?

"Non fa a soffermarsi sui sogni e dimenticare di vivere"

BLS il 18 dicembre 2017:

Voglio Let Go e Let God in latino come tatuaggio. Aiuto per favore

JTH il 14 dicembre 2017:

@lucone grazie!

lucone il 13 dicembre 2017:

@jth: e/ex, a/ab + ablativus casus = ex igne et mari (anche mare)

@camila Non'non ha molto senso per me…

Camila il 12 dicembre 2017:

ciao qualcuno può aiutarmi a tradurre "salva l’amore mantieni la libertà" grazie 🙂

JTH il 09 dicembre 2017:

Qualcuno può aiutarmi con la traduzione “dal mare e dal fuoco” Credo che sia “ex mare et ignem” ma non sono sicuro di aver coniugato correttamente ignem. Grazie

lucone il 03 dicembre 2017:

@Ying Volo mori

@Jason De omnibus dubitandum. Significa che devi dubitare (domanda) di tutto

Ying il 29 novembre 2017:

Ciao puoi darmi la traduzione corretta di "Voglio porre fine alla mia vita"? Grazie.

Jason il 01 novembre 2017:

Qualcuno può aiutarmi con una traduzione per "Poni domande su tutto" o "mettere in discussione tutte le cose"

lucone il 16 ottobre 2017:

@jolene

Angelus-i è già una parola latina.

Non appartiene però a tempi arcaici, non si trova facilmente fino al I sec con la diffusione del cristianesimo per tradurre angelos (messaggero) dal greco antico.

Jolene il 14 ottobre 2017:

@Lucone come si scrive Angelus in latino arcaico antico?

lucone il 06 settembre 2017:

@Ian Ray: Deus solus me iudicare potest.

@Susan: puoi't tradurlo letteralmente. Il concetto di famiglia nell’antica Roma è troppo diverso dalla tua idea di famiglia. Forse "famiglia aeterna est"

@McKenzie Barnes: rimarrei su Sister = soror. Sorellina io non't credo che esista. Forse minore, iunior…

@Lisa: "Iterum tempta"

Ian Ray il 31 agosto 2017:

Per favore traduci in latino perché voglio tatuarmi su questo..

Solo Dio può giudicarmi

Susan il 30 agosto 2017:

Voglio un tatuaggio in latino che dica che la famiglia è per sempre? Qual è l’ortografia corretta?

McKenzie Barnes l’11 luglio 2017:

Cos’è la sorellina in latino??

L’ho messo in Google translate ma poi quando l’ho invertito, era la sorella più piccola.

Liza il 24 aprile 2017:

Ciao. Qualcuno può darmi la traduzione latina corretta per 'Riprova'? Grazie 🙂

Cassy il 10 aprile 2017:

Ehi, qualcuno conosce la traduzione accurata di questa citazione:

" insieme per sempre mai separati, forse a distanza ma mai nel cuore " :):):)

David il 19 marzo 2017:

Questa frase va bene????

Credi fato. Sequere somnia tua.

Shruti il 19 gennaio 2017:

Voglio fare una variazione di 'Vola con le proprie ali' dire 'Vola con le ali che le hanno dato' come un inno alla mia famiglia. Qualcuno può aiutarmi con la traduzione in latino??

Marjan il 09 gennaio 2017:

Ciao, qualcuno può dirmi cosa sarebbe in latino: Always Fight

Ho cercato su internet e ho trovato Sempre Pugnare. Nei Paesi Bassi (olandese) suona come qualcuno che combatte sempre come un pugile o qualcuno che si mette sempre nei guai per aver combattuto. Ma intendo lottare per ciò che ami e fare ciò che ti rende felice e non arrenderti mai, ecc.

Grazie 🙂

Cha il 10 ottobre 2016:

Cos’è "Guida della mia stessa anima" in latino? Per favore aiutatemi a tradurre

Wewel il 29 luglio 2016:

qualcuno può tradurre di seguito. grazie molto

noi non'Non ricordiamo i giorni, ricordiamo i momenti

K.McIntosh il 02 febbraio 2016:

Ciao, sto solo ricontrollando una traduzione.

"Viva enim mortuorium in memoria vivorum est posita". la traduzione che ho è " La vita dei morti è conservata nella memoria dei vivi".

Grazie, puoi inviare le tue risposte via email a [email protected]?

pene il 05 dicembre 2015:

Oh mio Dio. se non lo fai'Non so il latino, quindi prendilo in inglese. tu'saprò davvero cosa significa, tu'sarò in grado di pronunciarlo, ecc.

LX il 09 novembre 2015:

ciao come si traduce? ' torna più forte quando cadi' in latino

K il 24 ottobre 2015:

come si traduce? " Ciò che è fatto "

K il 12 luglio 2015:

qualcuno può tradurre? "con Dio tutto è possibile" al latino? Grazie!

Sielhiel il 19 giugno 2015:

Qualcuno può aiutarmi a tradurre "puro è impuro, impuro è puro" in latino??

Sunitjain il 31 maggio 2015:

Gentilmente guidami – Come scrivere "Vivi e lascia vivere" in inglese?

Akshay Deo il 22 maggio 2015:

Ciao,

Voglio davvero farmi un tatuaggio e amo la lingua latina, quindi voglio fare un tatuaggio solo in questa lingua. ma dal momento che non sono a conoscenza di questa lingua, puoi aiutarmi e darmi una guida adeguata? ??

Voglio scrivere "Alis volat propriis" che è mostrato nella foto sopra ma io'sono davvero confuso perchè dice "Vola con le proprie ali" ma per un ragazzo rimarrà lo stesso o cambierà..??

potete aiutarmi?…???

Abbazia il 02 aprile 2015:

Sono uno studioso di latino qui in soccorso! Esso'è tardi e io'Sono annoiato, quindi ho deciso di usare la mia costosa istruzione per salvare le persone dal fare terribili errori di tatuaggio. 🙂 Qui'è quello che sono'sono arrivato finora:

“Spiega le tue ali” = “Fiat alis tuis explicare”

“La vita è troppo breve per vivere con la paura” = Vita nimis brevis est cum metu vivere.

“Osare è fare” = Audere est facere. / Audere facere est.

“La verità ti renderà libero” = Veritas liberabit vos. (da Giovanni 8:32 – et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos.)

“famiglia e nazione ti coprono le spalle” = Familia et patria tua te sustentat. (letteralmente: la tua famiglia e il tuo paese ti sostengono/sostengono. Elimina il “tua” per sbarazzarti di “tuo” se lo desideri)

Accetta il tuo destino o sarai distrutto da esso = Accipe sors tua aut disperī (letteralmente un comando/maledizione: (tu) accetti il ​​tuo destino o (tu) sarai distrutto!) Il lungo segno sulla i in disperī è necessario per il suo significato.

“Dio è solo” (come in Dio non è accompagnato) / “Dio solo” (come in “Solo Dio è da lodare”) = “Deus solus (est).” (la “est” è facoltativa. Se vuoi dire che Dio non ha amici è “Deus incomitatus (est)”.

“C’è di più nella vita che essere vivi” = “Non est vivere sed valere vita est” (La vita non è tanto vivere quanto vivere bene. Una consolidata e bella massima latina)

“Il tempo non aspetta nessuno.” = “Tempus neminem Expectat” (una frase latina consolidata di significato comparabile è “Tempus neminem manet” che letteralmente significa “Il tempo non rimane per nessuno”).

Ricorda sempre il bene = “Semper memento bonum” (è un comando)

“Angelo Custode” = “Angelus Custos”

(La preghiera dell’angelo custode sarebbe sicuramente un buon tatuaggio!

“Angele Dei,

qui custos es mei,

Me tibi commissum pietate superna;

Hodie illumina, custodi, rege, et guberna.

Amen.”)

“Ciò che non mi uccide mi rende più forte” = “Quod non occidet me fortiorem facit”

“Casa è dove sta il cuore” = “Ubi cor, ibi patria est” (la “patria” è l’equivalente latino di “casa” perché si riferisce alla propria patria, che era più preziosa della casa stessa poiché comprendeva generazioni di famiglia che ha vissuto ed è morta sulla stessa terra.)

Caterina il 22 gennaio 2015:

ciao si 🙂

io non'suppongo che tu sappia cosa? 'lascia che le tue ali si dispieghino' è in latino?

grazie x

aprile il 05 dicembre 2014:

Mi chiedevo se qualcuno potesse tradurre per me:

"La vita è troppo breve per viverla nella paura"

jonas il 22 febbraio 2014:

Audere Es Facere: osare è fare

ben il 20 novembre 2013:

veritas vos liberatum.LA VERITÀ TI RENDERÀ LIBERO.

Avinesh Prahladi da Chandigarh il 24 ottobre 2013:

Questo è un hub così carino e non c’è da stupirsi che questo hub abbia così tante risposte. Anche io sto pensando di farmi un tatuaggio, questo hub mi aiuterà sicuramente in questo.

Saluti !!!!

samris il 03 ottobre 2013:

http://bit.ly/GAYbn4 ecco altre fantastiche idee!!

James il 29 settembre 2013:

ciao come si dice "la famiglia e la nazione ne hanno una'è tornato" in latino

Nuttaparn il 26 settembre 2013:

Votato.

voglio provarlo.

http://www.i-successmore.com

Robin Milton il 26 settembre 2013:

fresco.

I-SuccessMore il 25 settembre 2013:

Esso's Fantastiche idee. Lo adoro.

www.i-successmore.com

tony il 24 settembre 2013:

AIUTO PER FAVORE

tony il 24 settembre 2013:

''Accetta il tuo destino o ne sarai distrutto'' in latino chiunque?

Leena da Nuova Delhi il 23 settembre 2013:

Un tatuaggio in latino è fantastico poiché è misterioso e nessuno lo capisce davvero … lol … molto istruttivo.

Madiha il 06 settembre 2013:

Adoro le arti del tatuaggio e questi tatuaggi sono davvero meravigliosi, dai un’occhiata al http://globalemag.com/simple-mehndi-designs-to-app… per più campioni di tatuaggi di paesi asiatici

mikagrubinen il 30 agosto 2013:

molto bene

Janet Vale da San Diego, California, il 23 agosto 2013:

Traduzioni interessanti.

Shinra Fenris da Bangkok, Thailandia, il 07 agosto 2013:

Mi piace.e anche io cerco idee per i tatuaggi.grazie.

Vivian-tmt-hnp dagli Usa. il 21 luglio 2013:

15:52 domenica 21 luglio 2013

Meraviglioso articolo.

Grazie per aver condiviso le tue conoscenze su parole e frasi latine.

Viviana

Selami il 18 luglio 2013:

Ehi ragazzi provate http://bidrop.com modo rapido per fare soldi.Ho guadagnato 130$ in 4 giorni.

Il sito ha bisogno di codici speciali.Eccone alcuniȘ

ElaMkH6o

OyEzmEpR

LTWkXU8R

pVHX8Oy6

dfnx0UPR

David Zermeño dal Messico il 15 luglio 2013:

Idee fantastiche! Lo adoro. Votato.

Marion Langley da The Study dell’11 luglio 2013:

Solius Dei – Dio'è solo

È stato così divertente da leggere e da vedere.

Grazie per aver scritto 😉

successopiùricco il 07 luglio 2013:

Ciao, come si dice ognuno di questi in latino??

C’è di più nella vita che essere vivi –

Il tempo non aspetta nessuno

Ricorda sempre Bene

Ciao, come si dice ognuno di questi in latino??

C’è di più nella vita che essere vivi –

Il tempo non aspetta nessuno

http://www.successmorerich.com

Maurice Wisdom Vescovo da San Tan Valley il 05 luglio 2013:

io non'Non so nulla sul significato latino e sui tatuaggi finché non ho letto questo hub. Questa è stata una lettura molto divertente e istruttiva. Continua così. Tanto amore e rispetto.

FullOfLoveSites dagli Stati Uniti il ​​05 luglio 2013:

Che bella idea per un tatuaggio! Usare parole e frasi latine ti farà sentire uno studioso, per giunta. In realtà, la mia frase latina preferita è "sursum corda" che significa "alzate i vostri cuori". Se dovessi farmi un tatuaggio, lo userei sicuramente. Rilancio morale. 🙂

mikael il 02 febbraio 2013:

Ciao! qualcuno potrebbe aiutarmi a tradurre le parole angelo custode in latino p per favore? Grazie

Spherion il 16 gennaio 2013:

Ti piacerebbe lavorare da casa e guadagnare $ 600 per ogni transazione completata.Spherion offre flessibilità di lavoro part-time temporaneo a candidati qualificati.Contatto; [email protected]

Kristy Lewellen.

719-629-7815

www.spherion.com

Stefania il 09 gennaio 2013:

INCANTESIMO D’AMORE

Questo potente incantesimo d’amore di magia bianca è fatto su misura per riportare il tuo amante tra le tue braccia in modo permanente e senza indugio. Uso le migliori tecniche di incantesimo per far tornare a casa il tuo amante. Questo incantesimo è personalizzato per la tua situazione e si occupa specificamente delle barriere che sono sorte tra te e il tuo ex partner. Uno per uno, tutti gli ostacoli verranno rimossi fino a quando il tuo amante non si renderà conto che lasciarti è stato un errore e non desidera altro che tornare tra le tue braccia. Puoi anche contattarlo tramite email

indirizzo /[email protected]

Dani il 03 gennaio 2013:

Ciao, come si dice ognuno di questi in latino??

C’è di più nella vita che essere vivi –

Il tempo non aspetta nessuno

Ricorda sempre

Grazie.

Paula il 21 ottobre 2012:

Ciao,

Sono brasiliano e mi chiedevo come sarebbe in latino: "Ciò che non mi distrugge, mi rende più forte."

Voglio farmi un tatuaggio con questa frase che trovo meravigliosa.

Grazie

abbracci

nick il 21 ottobre 2012:

ciao a tutti, io'Ho pensato a lungo di farmi un tatuaggio. Un testo in inglese o in latino. "La casa è dove si trova il cuore."

Il problema è che io'Non ero sicuro di quale sarebbe stata la traduzione in latino. io'ho visto diverse possibilità. qualcuno vuole dare una mano? 🙂

Fenice il 12 ottobre 2012:

Qualcuno sa come tradurre "dall’altra parte del portello" in latino?

Un aiuto sarebbe molto apprezzato

Grazie

Natalia il 09 settembre 2012:

Mi ha detto di stare calmo e lasciare che l’incantesimo faccia il suo lavoro, cosa che in effetti ha funzionato. Nemmeno 3-4 giorni dopo, Wells mi ha chiamato e mi ha chiesto di uscire per un drink. Si è scusato con me e mi ha implorato sinceramente perdono e di dargli un’altra possibilità. Amavo così tanto quest’uomo che non potevo dire di no. Ora mi tratta come una principessa meglio di prima, se posso aggiungere. Il dottor Ogun ha fatto di me un credente. Gli ho scritto e mi sono scusato per la mia maleducazione e mancanza di fiducia e pazienza. Mi ha anche spiegato che la magia non è come un pulsante. A volte ci vuole più tempo del previsto, ma funziona sempre e aveva ragione. Potresti anche aver bisogno di aiuto nella tua vita amorosa e lo consiglio perché è un grande incantatore. Contattalo tramite: [email protected]

Jesse Hockings il 05 settembre 2012:

Hey!

Qualcuno può tradurre? "forza attraverso le avversità" Per favore? è importante, se puoi, la mia email è [email protected]

Grazie